Nuestro equipo está formado por los siguientes colaboradores fijos, cuyos currículos se presentan más abajo, así como por colaboradores itinerantes, caracterizados por un alto nivel de preparación y profesionalidad.
- Marlen Infante Ricardo
DATOS PERSONALES
- Fecha nacimiento: 05 de octubre 1962.
- Lugar de nacimiento: Holguín. CUBA.
- Lugar de residencia : Valencia, ESPAÑA y FRANCIA. (12 años de residencia en Rusia).
- Idiomas: español nativo, ruso, francés – trilingüe, inglés (medio).
ESTUDIOS
- Idioma Francés, 2008 – 2010.
- Curso Administrativo Comercial (599 horas), Valencia, ESPAÑA – 2004.
- Curso Administrativo de Personal (599 horas), Valencia, ESPAÑA – 2003.
- Licenciatura en Pedagogía – Psicología, Holguín, CUBA – 1990.
- Licenciatura en Lengua Rusa, Tula, RUSIA – 1984.
DATOS PROFESIONALES
- Profesora y Traductora – Intérprete independiente desde 2010. Idiomas: ruso – español – francés.
- Profesora colaboradora del IUT de Tarbes en la disciplina “Mercado Turístico Ruso”
- Profesora de español, SOREF, Bordes-Assat (PAU), abril 2012.
- Intérprete de francés – español durante la formación de profesores chilenos de Matématica en el IUFM de Toulouse (febrero – abril 2011).
- Traducción francés-español del libre autobiográfico « ATRACOS ». J-C Pietrolongo. 2012.
- Traducción de documentos, búsqueda de datos y creación de árboles genealógicos de descendientes de inmigrantes.
- Secretaria de Dirección. Organización de Marketing de cursos de formación. Intermediación en proyectos de inversión del 2005 al 2008. Etc.
- Traductora – Intérprete de Ruso – Español desde 1984:
- Ferias y eventos de Moscú y Valencia:
- Intérprete de periodistas de publicaciones del mueble de Rusia, Valencia, España. (Abril 2004).
- Intérprete acompañante de delegación de empresarios rusos del mueble en la FIM Valencia 2004 (Oct.)
- Intérprete, guía acompañante de Jamoval en la Feria Internacional de la Alimentación, Moscú. (Sept.2004)
- Intérprete de delegación de editores de revistas rusas, Valencia, España. (Abril 2003)
- Intérprete de delegación de visitantes a la Feria del Mueble y la Iluminación, Valencia. (Sept.2003)
- Traductora – intérprete de conferencias, mesas redondas, entrevistas periodísticas, textos etc. (español – ruso y viceversa) durante la aplicación de proyectos TACIS de la Unión Europea, entre Moncada y Cahul (Moldova), 2001 – 2002
- Traducción del idioma ruso al español de varias películas para el Festival Internacional de cine, celebrado en Valencia en el año 2001.
- Encuentro de Escritores en Yasnaia Poliana, Rusia. Intervenciones de personalidades de la cultura rusa en España e hispanoparlantes en Rusia, p.e. de V.I.Tolstói, director del Musée-domaine de Léon Tolstoï Yasnaya Polyana, Russie de Léon N. Tolstói en Yásnaia Poliana, y tataranieto del escritor, Pedro J. de la Peña, Antonio Porpetta, Manuel Quiroga, Rosa Beltrán, Ricardo Bellveser, etc. (1998 – 2002).
- Creaciones literarias y poéticas: traducción al ruso del libro de poesía “Los Iconos Perfectos” de Pedro J. de la Peña en la editorial “Yasnaya-Polyana” Publishing House, Rusia, etc.
- Traductora jurada de la Notaría, Tula, Rusia. 1998 – 2000
- Ferias y eventos de Moscú y Valencia:
- Colaboradora de la Fundación Confluencia, Zaragoza, España. Intermediación, traducción-interpretación, presentación y acompañamiento de gira musical del Conjunto Souvenir de Tula (Rusia) por España (1999).
- Traductora-intérprete del Orfanato de Sovietsk, Tula, Rusia en su visita a España. (1998).
- Ponente en las Primeras Jornadas sobre Educación en contextos plurilinguales y pluriculturales, Lucerna, Suiza. (1997)
- Profesora de Lengua Española desde 1994.
- Profesora del Instituto Superior Pedagógico José de la Luz y Caballero, Holguín, Cuba. (Lengua rusa y Pedagogía – Psicología). (1986-1993)
- Profesora de Lengua Rusa desde 1984.
- Gilbert Rosinach
DATOS PERSONALES
- Fecha nacimiento: 06 de junio 1951.
- Lugar de nacimiento: Prades (66). FRANCE
- Lugar de residencia: Laloubère, France
- Idiomas:
- Inglés, hablado = nivel medio, escrito = buen nivel.
- Español, hablado y escrito: Nivel comprobado mediante el test « BULATS » (Business Language Testing Service, test europeo de evaluación de idioma dedicado al negocio).
ESTUDIOS
- Licenciatura de ‘Français Lettres Modernes’ en 1974.
- Diplôme d’Etudes Supérieures Spécialisé Gestion des Telecom Université Paris Dauphine 1984.
DATOS PROFESIONALES
- Traductor-Intérprete independiente desde 2006
- Ejecutivo en France Telecom desde 1977 hasta 2006 (incluyendo 10 años en París), asumiendo la Dirección de varios Departamentos, entre otros:
- de Recobro de facturas incluyendo gestión ante los tribunales,
- de Gestión del patrimonio inmobiliario y del parque automovilístico,
- de CALIDAD de los procesos económicos y financieros,
- de Gestión de plantillas comerciales y de post venta.
OCIO
- Lectura, Cine, Música, Deporte (Ciclismo, Gimnasia), Foto, Genealogía.
- Vida asociativa: Liga de los Derechos Humanos.