Переводы

LINGUAGEA (ЛИНГУАХЭА) работает с французским, русским и испанским языками. Parcours traduction es-ru►СВЯЖИТЕСЬ С НАМИ◄ (для получения дополнительной информации)

Её область деятельности охватывает:

1.- Устные переводы, как сопровождения, так и последовательные (коммерческие встречи, телефонные разговоры) и синхронные (конференции, пресс-конференции, конгрессы, телевизор, и т.д.).

2.- Письменные прямые и обратные переводы различных типов текста:

a).- Литературного, журналистского, специализирующегося, научного, и т.д.

b).- Технического (инструкции, учебники, и т.д.)

c).- Контракты всех видов: трудовые, торговые, и т.д.

d).- Веб страницы, и т.п.

В мультиязычном мире требуются, несомненно, квалифицированные специалисты для успешного общения и установления связей обмена и сотрудничества. Развиваются все более изощрённые системы автоматического перевода, которые служат професиональному переводчику средством консультаций и опорой. Хороший перевод принимает во внимание контекст, стиль, структуру, грамматику, наряду с другими необходимыми элементами, не учтёнными автоматическим переводчиком.

В настоящее время существует целый ряд правил и ориентаций, который нужно учесть при письменном и устном переводе. Приведу в пример несколько из них, трактуемые на веб-сайте APETI:
1. Нормы стиля предъявления переводов
2. Обязанности и права переводчика
3. Закон Интеллектуальной Собственности
4. Европейский стандарт качества UNE EN-15038:2006, и т.д.

Share this Page: