L’interprétariat aussi bien en accompagnement, qu’en décalé (réunions commerciales, conversations téléphoniques) et en simultané (conférences, conférences de presse, congrès, TV, etc). ►CONTACTEZ-NOUS◄ (pour en savoir plus)

1.- Pour ce qui est des interprétations consécutives, en décalé, l’orateur observe de brèves interruptions dans son discours, afin de permettre à l’interprète de traduire fragment après fragment.

2.- Pour ce qui est de l’interprétation en simultané, l’interprète, depuis une cabine insonorisée et au moyen d’un appareillage audio approprié, écoute l’orateur et le traduit en même temps, et est entendu par le public à l’aide de casques.